<$BlogRSDUrl$>
Di Bawoh Rang Ikang Kering
Random Ramblings of A Retired Retainer

KOHOR KOHOR IGAT KERA

Saturday, November 06, 2004

This post is at the request of Zaireen.

Kohor is the Terengganu (and to a certain extent, also Kelantanese) equivalent of perlahan or in some cases, makin. The meaning of the word can be seen from the following examples:

"Jalang kohor sikit mek, patoh lata jerluh kang"
(Walk slowly girl lest the floor breaks and you will fall through)

"Cakak kohor sikit, Jangan bui Mok Long Selamoh dengo"
(Talk softer. Don't let Mok Long Selamoh hear you.)

"Mek Bunga tu paka ilmu apa dok tau. Kohor tengok, kohor comey"
(I don't know what spell Mek Bunga is using. Every time you look at her, she looks prettier)

"Kohor lama, kohor sayang"
(More time, more love - Love grows stronger with each day)

"Belajar kohor kohor, lama lama panda lah"
(Learn slowly and in time you will get it)

The title Kohor Kohor Igat Kera is my translation of "Slowly, slowly catchee the monkey" which reminds me of a story of how they catch big monkeys in a certain part of Africa. The catchers consist of a tree climber/shaker, a dog and man with a gun who does not seems to have any significant part in the proceeding.

When they see a big monkey on a tree, the climber would climb the tree, shakes the tree vigorously and the monkey would fall to the ground. The dog would then clamp his jaws over the monkey's nuts. The man with the gun would just look, seemingly bored.

The whole process is repeated with many trees and monkeys. Man shakes the tree, monkey falls and dog holds the monkey by the nuts.

One day the team found a big monkey. The man couldn't shake the monkey off the tree. Instead the monkey shakes the tree and the man falls.

On the way down he frantically shouts to the man with the gun:

"Shoot the dog! Shoot the dog!"

Have a nice weekend!

| 2:25 AM :: ::
11 CommentsOldStyle:
  • gotta polish my bhs terengganu skills, gonna balek kg in about a week..anyway uncle, selamat hari raya in advance, maaf zahir batin..=)

    By Blogger najwa ab patah, at 4:03 AM  
  • good one... hehe...

    i think you are a cool old man. :)

    By Anonymous Anonymous, at 4:30 AM  
  • heh hehh.. koho lamo koho nok 'suko.

    By Blogger Jane Johan, at 6:15 AM  
  • I've been reading a lot about Bahasa Terengganu and always wonder when people tell me "We're speaking BM lo". How does it differ from the BM we all learn in school? How did it evolve into so different a linguistical form? Is it a different language influenced by other languages or just a subtle dialect of Malay? Maybe someone can shed some light for me. But Pok Ku learning it from you has been interesting, you should publish a book, it'd be a hit;)

    By Blogger Kervin, at 8:28 AM  
  • Pokku:
    Koho sari koho nak ssuko wei dengae Pokku ni.

    Keep going sir!

    SK

    By Anonymous Anonymous, at 9:07 AM  
  • Dear Pok Ku,

    The late Wan Mohd Ghafar @ Ropa or Abang Pa as I called him, passed away at 2.30 p.m at Kuala Terengganu General Hospital on Thursday afternoon. He died calmly. His wife thought that he was sleeping when he breath the last air into his half –failed lungs.

    The body was brought home at Dungun late that evening and he was properly buried at his hometown on Friday morning. The legs was still intact.

    The last time I met him was on a few days before. He barely remembers me. As his sister Abang Are told him “ ni anok Teh..Su.. hok busu “..he just smiled without a single word and went back to sleep.

    He really wants to go home. I guess he is now… at home.

    Didn’t know that he was your friend.

    By Blogger d'arkampo, at 12:26 PM  
  • Pok Ku, shouldn't it be 'igak' instead of 'igat'? similarly 'keghe' (for oghang Gganung) or 'kegho' (oghe Kelate) instead of 'kera'.

    ps: jangae mugheh...maghoh takpo :)

    By Blogger Atok, at 8:38 PM  
  • Najwa: Selamat beraya! Hati-hati di jalan raya!
    Anonymous : Thanks! I am cool because my sarong ventilates well.
    Honeytar: Pah suko, suko. Heheh.
    Kervin: The language evolved on its own due to isolation then.
    SK: Timo kasih lah weh.
    d'arkampo: I know Wan Ara and another brother, Wan Mohd Nong. He was in the customs I think.
    Atok: Tok mugheh heh. Spelling noted and agreed. Thanks. Kawe tengoh loghat.

    By Blogger Bustaman, at 9:20 PM  
  • 'Kohor' is one of the first words that I easily remember when I was learning Kelantanese. Being from the north, we shorten 'perlahan' to 'pelan' and when I tried to convert it to Kelantan-speak, it just didn't sound right. So, 'kohor' stuck.

    By Blogger Kri, at 1:32 PM  
  • Kri: Same reason mangoes are called "pauh" in Kelantan and not as "plam".

    By Blogger Bustaman, at 1:43 PM  
  • Patut le dulu ada mokcik tu ckp "wah kohor comey"..haha baru pahe..yay...

    By Blogger shay, at 11:54 AM  
Post a Comment
<< Home

© Bustaman :: permalink